Açoite ao escravo fugitivo, autor não identificado |
O Dicionário Genealógico Latino-Português traduz a expressão
verber eris vérberos por açoite com vara verde, e é açoitado desse mesmo
jeito que me sinto quando leio alguns dos provérbios que foram creditados ao
rei Salomão. Porém, no caso específico dos versículos supracitados, eu me
sinto açoitado duplamente, porque, além da contundência das palavras bíblicas,
me vem também à lembrança as tantas vezes que queimei de remorso e de vergonha
por ter recebido uma boa ação de uma pessoa que eu julgava ser, talvez não
inimiga, mas um oponente de respeito.
Algumas traduções dizem assim: Porque assim lhe amontoarás brasas sobre a cabeça. Alguém aí quer passar por situação
mais inquietante do que receber um bem imerecido de uma pessoa da qual se tem
pouca ou nenhuma estima?
É esse a paradoxo do evangelho. Não pela finalidade precípua
de acumular brasas vivas sobre a cabeça de quem quer que seja, mas para fazer o
oponente, pelo menos, parar para refletir sobre essa avassaladoramente incomum
atitude.
Enquanto você pensa nisso, durante todas as manhãs eu continuo tomando os meus açoites com as varas mais verdes que só a Bíblia é capaz de produzir.
Nenhum comentário:
Postar um comentário